مَن مَات مِن العشق، فقد مَات شهید
یکی از دانشجویان خوب من در کلاس زبان شناسی و نشانه شناسی در پایان برگه امتحان نیمسال اول 90-89 شعری را برای من نوشته بود که به گفته خودش زیباترین شعری است که از زمان دبیرستان حفظ کرده بود.
شعر چنین است:
عشق تو مرا، الستُ منکم ببعید
هجر تو مرا، إنّ عذابی لشدید
بر کنج لبت نوشته یُحیی و یُمیت
مَن مَات من العشق فقد مَات شهید
********
این شعر، باعث شد که این ابیات بر زبانم جاری شود.
بهر حال از این دانشجو تشکر می کنم که مرا به این وادی
برای چند لحظه کشاند. مدتی بود که خودم را از آن دور کرده بودم
تا در تب و تابش نسوزم.
********
عشق تو گُسست هر چه نزدیک و بعید
هجران تو حقا که عذابی است شدید
با نام تو زنده ام، به عشقت مُردم
مَن مَات مِن العشق، فقد مَات شهید
********
عشق تو حیاتم و مماتم هجرت
بی عشق تو از حیات کردم هجرت
مرده است هر آنکه مهجور تو هست
زنده است هر آنکه با تو، اندر حِجرت
********
با عشق تو، عشق، زنده و سازنده است
بی عشق تو، مرگ و نیستی، پاینده است
هجران من از تو، صیغه ای بی معناست
عشق تو تمام معنی فرخنده است
حسن بشیر
تهران، پنجشنبه، 15/2/1390
سلام ...وب جالبی داری...به منم سر بزن..نظراتم بگو.خوشحال میشم
با سلام
ممنون
حتما نگاه می کنم
عجب دانشجویی بوده واقعا حقشه که آخر ترم بهش ۲۰ بدید.
روز معلم هم با تاخیر بر شما مبارک
با سلام و تشکر از تبریک شما.
البته هم شما و هم ایشان و هم بقیه دانشجویان می دانند که بنده هیچگاه به خاطر کارهای جنبی نمره نداده و نخواهم داد. الحمد لله در بیشتر کلاس هایی که در خدمت عزیزان دانشجو بودم خوب درس خواندندو حقشان بوده است هر چه از نمره گرفته اند. در این کلاس زبان شناسی نیز واقعا دانشجویان خوبی داریم. و من امیدوارم که این کد یکی از کدهای بسیار موفق همانند بقیه کدها باشد. من باز هم همانگونه که گفته ام همیشه به دانشجویان خوب افتخار می کنم و بنظرم بزرگترین کاری که دانشکده تا کنون انجام داده تربیت چنین دانشجویانی است. علیرغم همه انتقادات و اشکالاتی که همیشه وجود دارند و همه در صدد آن هستیم که مرتفع شوند.
بشیر
عالی بود
آقا من ممنون به خاطر این شعر کلی دنبالش بودم
سلام
این شعر از ابوسعید و اصلش این است:
یک نیم رخت الست منکم ببعید
یک نیم دگر ان عذابی لشدید
بر گرد رخت نبشته یحی و یمیت
من مات من العشق فقد مات شهید
با سلام و احترام و تشکر
بله یک مصرع از همان شعر ابوسعید استفاده شده است.
ممنون
بشیر